Curso
básico produzido pela Aliança Cultural Brasil-Japão
especialmente para o NB
Omimai
(3)
Visita a um enfermo (3)
Omimai (3) Visita a um enfermo (3)
A: Mitsuo-kun
wa itsu tai-in suru no?
A:
A: Quando você vai ter alta, Mitsuo?
B: Isha
ni kiitara, ashita ka asatte tai-in dekiru kamo shirenai tte.
B:
B: Eu perguntei ao médico e ele disse que talvez amanhã
ou depois.
B: Boku
wa môo daidyôobu da to omou kedo nêe...
B:
B: Por mim, acho que já estou bem... Quero ir logo para casa!
A: Amari
muri shinai hôo ga ii yo.
A:
A: É melhor não forçar muito.
A: Dyâa
watashi wa kore de soro-soro shitsurei suru ne.
A:
A: Então acho que vou indo.
B: Kyôo
wa hontôo ni arigatôo.
B:
B: Obrigado por ter vindo hoje.
A: Odaidi
ni!
A:
A: Estimo as melhoras!
Agora
é sua vez
________-san wa itsu tai-in suru no? Isha ni kiitara, __________________________ tte.
_________________________________________ ________________________________ hôo ga ii
yo.
Dyâa, watashi wa kore de soro-soro shitsurei suru ne. ___________________________________________ Odaidi ni.
Vocabulário
(nyûuin suru) = internar-se, ser internado (tai-in suru) = ter
alta (kamo shirenai) = talvez;
poder ser que (...ka) = ou... (...tte) = disseram
que... (coloquial) (...to omou) = acho
que... (V-tai) = sufixo verbal
que indica vontade e é ligado ao verbo na forma -MAS. Usa-se somente
na 1ª pessoa.
Ex.: Grupo I: (ikimas
ikitai) = quero ir
Grupo II: (tabemas
tabetai) = quero comer
Grupo III: (benkyôo
shimas benkyôo shitai) = quero estudar (kimas kitai)
= quero vir = indica conselho para
não realizar algo. Pode ser traduzido por É melhor
não...
Ex.: Grupo 1: (ikanai
hôo ga ii) = melhor não ir (kaeranai hôo
ga ii) = melhor não voltar para casa
Grupo II: (tabenai
hôo ga ii) = melhor não comer (minai hôo ga
ii) = melhor não ver
Grupo III: (benkyôo
shinai hôo ga ii) = melhor não estudar (konai hôo ga
ii) = melhor não vir